لـــــــو الناس تراحموا لما رأينا ......     (  د / ..... )   
لــــــو انخفض سعر الحديد لكان ......    ( أ اقتصاد / ....) 
لـــــو تم مكافحة الفيروس لسيطرنا ...  ( د /  ...........) 
لــــــو سلمت إسرائيل الأرض إلى .........(  أ سياسة / ....) 
لـــــو ركز المدرب على وسط ............( المدرب / ......) 
تعودنا أن نسمع ( لــــــو ) في كثيرا من التصريحات ، بل أصبحت ( لـــــــــــو ) اداءة لتسويق تصريحاتهم دون مبالاة لما تعني تلك الكلمة ، بل وكأنهم أضافوا الجديد في حديثهم .
حالهم كحال الذي زار عمه في مزرعته التي دفع فيها كامل المبالغ التي حصل عليها من مصلحة التقاعد نظير خدمته ولم تكتمل المزرعة بعد .
قال هذا الرجل لعمه بعد أن اخذ جولة في المزرعة :
يا عم ، لو غرست هنا ( ويهز في رأسه لتحديد الجهة ) أشجار تفاح 
وهناك  ( وبنفسه الطريقة الأولى ) أشجار برتقال .
وفي الجهة  تلك ( وبنفس الطريقتين الأولى والثانية ) أشجار رمان 
كان طلعت المزرعة عال العال .
قال له عمه وقد اشتعل وجهه غضباً :
لو الدعوى حكي كان قلت :
صر تفاح ( وهو يهز برأسه في نفس طريقة محدثه ) 
صر برتقال ( بنفس الطريقة الأولى ) 
صر رمان  ( بنفس الطريقتين الأولى والثانية ) .
[align=center] 
هنا يتبادر لي سؤال :
[/align]
هل ( لــــو العلمية ) لها ترجمة في الدول المتقدمة ؟