المبتسم..
13-06-08, 06:12 pm
بسم الله الرحمن الرحيم
تقوم وزارة التربيه والتعليم بجهود كبيره في سبيل العلم والتعليم
كما تهتم وزارة التربيه والتعليم بمادة اللغه الإنجليزيه
حيث أن هذه اللغه أصبحت اللغه الأولى في العالم
المشكله ان الجماهير النصراويه لم تستفد من الجهود التي تقدم لهم
ويبدو أن الغالبيه من جماهير النصر يعانون من مشاكل كبيره في اجتياز هذه الماده
ندخل في الموضوع
بعد أن أظهر موقع الزعيم مقالات للفيفا تصف النجم سامي الجابر بأنه أسطورة كرة القدم السعوديه
ظهر مترجموا الغفله وقاموا بأخذ بعض القصاصات وترجمتها بالطريقه التي تتفق مع أهوائهم ونشروها في المنتديات
والغريب أن الغالبيه من جماهيرهم وأعضاء منتدياتهم انطلت عليهم لعبة المترجم (الذكي)
واسمحوا لي بأن أصفه بالذكي
فلن يجرؤ على هكذا فعله إلا شخص يعرف ان من يقرأون لن يستطيعوا كشف أخطائه لعدم إلمامهم باللغه الانجليزيه
فهو يعرف الجمهور النصراوي جيدا
إليكم بعض النماذج لراسبي مادة اللغه الانجليزيه من جماهير النصر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-mv44hg8nd0q.gif
يقول المترجم العبقري ان موقع الفيفا لم يصف سامي بالأسطوره
وأن سامي هو من وصف نفسه بالأسطوره
المشكله انهم يقدمون بين أيديهم دليل الإدانه
فلو لاحظنا في نهاية السطر الأول عبارة
"But the Saudi Arabian legend was still busy"
العباره تعني " لكن أسطورة كرة القدم السعوديه كان مشغولا"
والكلام لموقع الفيفا وليس لسامي الجابر
المشكله ان الصوره انتشرت عبر جميع المواقع الصفراء وكلهم يؤكدون ان الفيفا لم يصف سامي بالاسطوره
وفي نفس الصوره تجد وصف الفيفا لسامي
باسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
صعبـــــه اللغـــــــه الإنجليزيــــــــه على البعــــــــض!!!!!!!!!!!!
وهذا نموذج لطالب اخر راسب في مادة اللغه الانجليزيه
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-3tqqq4rttui.gif
يقول المترجم الكبير أن موقع الاتحاد الاسيوي ذكر ان ماجد عبدالله هو أسطورة الكره السعوديه
واستشهد بوضع خط أحمر تحت مايريد أن يترجمه فقط
والسؤال للمترجم المحترف لماذا تجاهل وضع خط أحمر تحت اسم نادي النصر في العنوان
واكتفى بوضع الخط تحت كلمة legend والتي تعني أسطوره ؟؟؟
الجواب بكل بساطه لأن كلمة "nasr legend" تعني " أسطورة النصر"
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
ايضا وضع المترجم خطا تحت عبارة "legend Majed Abdullah"
وتجاهل وضع خط تحت كلمة "club" والتي تعني نادي
ليصبح المعنى "club legend" أسطورة النادي
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
تحتاج إلى جهد مضاعف اللغه الانجليزيه!!!!!!!!
إليكم نموذج لطالب اخر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-zt3sepb5tie.gif
يقول هذا المترجم إن موقع جول العالمي يصف ماجد بأنه أعظم لاعب سعودي
ويعتبر هذا المترجم الأذكى بين الكل
لم يناور أو يتحايل وقام بتغيير المعنى كليا حسب هواه!!!!!!!
فعبارة "
Alnaser will pay tribute to their greatest ever striker Majed Abdullah"
تعني
" أن نادي النصر سوف يقوم بتكريم أعظم مهاجميه"
فالضمير "their" يعود على نادي النصر وليس الكره السعوديه
ولاتلوموهم صعب أن تلم بجميع الضمائر!!!!!!!!!!!!!
نموذج لطالب اخر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-cpacs8wkn3f.gif
يقول هذا المترجم ان الاتحاد الدولي وصف محمد نور بأنه أسطوره الكره السعوديه
وهذا الطالب يختلف عن سابقيه فمن سبقوه وضعوا خطوط على مايريدون ترجمته فقط
اما هذا المغلوب على أمره فقد وضع خط تحت كلمه تغير معنى ترجمته تماما
والسؤال للأخ الكريم ماذا تعني كلمة local التي وضعت خطا تحتها؟؟؟؟
كلمة local تعني "محلي"
local legend" تعني" أسطوره محليه"
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
أيضا صعب تلم بجميع مفردات اللغه قم بترجمة ماتستطيع وطنش الباقي!!!!!!!!!!!
إليكم النموذج الاخير
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-uvygerjv6zr.gif
يقول هذا الطالب ان موقع الفيفا وصف سعيد العويران بأنه أسطورة كرة القدم السعوديه
تقول العباره
"Alshabab are no strangers to the continental scene.inspired by the striking legend saeed owieran"
طبعا من الواضح ان العباره تتحدث عن نادي لشباب ثم يذكر سعيد العويران بكلمة "striking legend"
والتي تعني "اسطورة الهجوم" في الشباب
ومن الواضح ان المقصود هو أسطورة الشباب
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
لأن الموضوع يتحدث عن الشباب
ونكتفي بهذه النماذج لخمس طلاب نصراويين راسبين في مادة اللغه الانجليزيه
وأتمنى أن لاتكون كل هذه الأعمال الفذه لشخص واحد لأنها ستكون الكارثه بعينها
نلاحظ في نهاية الموضوع أن لفظ "Saudi Arabian Legend"
واللذي يعني أسطور كرة القدم السعوديه
لم يطلق من موقع الفيفا إلا على سامي الجابر فقط
بينما أطلق على
ماجد عبدالله::club legend::::::اسطورة النادي
العـــويــــران::striking legend::اسطورة الهجوم الشبابي(لان الموضوع يتحدث عن الشباب)
محــمـدنـــور::local legend:::::اسطوره محليه
يبدو أنه سبب الصداع للكثير وانطلقوا باحثين في المواقع العالميه على ألقاب تدعم أساطيرهم
وعندما عجزوا لم يجدوا إلا هذه الحيل التي أكل عليها الدهر وشرب
لكنها انطلت على جماهيرهم المغلوبه على أمرها
فمادة اللغه الانجليزيه صعبه جدا جدا جدا
لكن أعتقد ان إنصاف نجومنا من ضمن الشؤون الهلاليه
تستاهل ياسامي لقب "Saudi Arabian Legend" من موقع الفيفا
واترك لغيرك ألقاب المنتديات
* منتدى الزعيم*
تقوم وزارة التربيه والتعليم بجهود كبيره في سبيل العلم والتعليم
كما تهتم وزارة التربيه والتعليم بمادة اللغه الإنجليزيه
حيث أن هذه اللغه أصبحت اللغه الأولى في العالم
المشكله ان الجماهير النصراويه لم تستفد من الجهود التي تقدم لهم
ويبدو أن الغالبيه من جماهير النصر يعانون من مشاكل كبيره في اجتياز هذه الماده
ندخل في الموضوع
بعد أن أظهر موقع الزعيم مقالات للفيفا تصف النجم سامي الجابر بأنه أسطورة كرة القدم السعوديه
ظهر مترجموا الغفله وقاموا بأخذ بعض القصاصات وترجمتها بالطريقه التي تتفق مع أهوائهم ونشروها في المنتديات
والغريب أن الغالبيه من جماهيرهم وأعضاء منتدياتهم انطلت عليهم لعبة المترجم (الذكي)
واسمحوا لي بأن أصفه بالذكي
فلن يجرؤ على هكذا فعله إلا شخص يعرف ان من يقرأون لن يستطيعوا كشف أخطائه لعدم إلمامهم باللغه الانجليزيه
فهو يعرف الجمهور النصراوي جيدا
إليكم بعض النماذج لراسبي مادة اللغه الانجليزيه من جماهير النصر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-mv44hg8nd0q.gif
يقول المترجم العبقري ان موقع الفيفا لم يصف سامي بالأسطوره
وأن سامي هو من وصف نفسه بالأسطوره
المشكله انهم يقدمون بين أيديهم دليل الإدانه
فلو لاحظنا في نهاية السطر الأول عبارة
"But the Saudi Arabian legend was still busy"
العباره تعني " لكن أسطورة كرة القدم السعوديه كان مشغولا"
والكلام لموقع الفيفا وليس لسامي الجابر
المشكله ان الصوره انتشرت عبر جميع المواقع الصفراء وكلهم يؤكدون ان الفيفا لم يصف سامي بالاسطوره
وفي نفس الصوره تجد وصف الفيفا لسامي
باسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
صعبـــــه اللغـــــــه الإنجليزيــــــــه على البعــــــــض!!!!!!!!!!!!
وهذا نموذج لطالب اخر راسب في مادة اللغه الانجليزيه
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-3tqqq4rttui.gif
يقول المترجم الكبير أن موقع الاتحاد الاسيوي ذكر ان ماجد عبدالله هو أسطورة الكره السعوديه
واستشهد بوضع خط أحمر تحت مايريد أن يترجمه فقط
والسؤال للمترجم المحترف لماذا تجاهل وضع خط أحمر تحت اسم نادي النصر في العنوان
واكتفى بوضع الخط تحت كلمة legend والتي تعني أسطوره ؟؟؟
الجواب بكل بساطه لأن كلمة "nasr legend" تعني " أسطورة النصر"
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
ايضا وضع المترجم خطا تحت عبارة "legend Majed Abdullah"
وتجاهل وضع خط تحت كلمة "club" والتي تعني نادي
ليصبح المعنى "club legend" أسطورة النادي
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
تحتاج إلى جهد مضاعف اللغه الانجليزيه!!!!!!!!
إليكم نموذج لطالب اخر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-zt3sepb5tie.gif
يقول هذا المترجم إن موقع جول العالمي يصف ماجد بأنه أعظم لاعب سعودي
ويعتبر هذا المترجم الأذكى بين الكل
لم يناور أو يتحايل وقام بتغيير المعنى كليا حسب هواه!!!!!!!
فعبارة "
Alnaser will pay tribute to their greatest ever striker Majed Abdullah"
تعني
" أن نادي النصر سوف يقوم بتكريم أعظم مهاجميه"
فالضمير "their" يعود على نادي النصر وليس الكره السعوديه
ولاتلوموهم صعب أن تلم بجميع الضمائر!!!!!!!!!!!!!
نموذج لطالب اخر
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-cpacs8wkn3f.gif
يقول هذا المترجم ان الاتحاد الدولي وصف محمد نور بأنه أسطوره الكره السعوديه
وهذا الطالب يختلف عن سابقيه فمن سبقوه وضعوا خطوط على مايريدون ترجمته فقط
اما هذا المغلوب على أمره فقد وضع خط تحت كلمه تغير معنى ترجمته تماما
والسؤال للأخ الكريم ماذا تعني كلمة local التي وضعت خطا تحتها؟؟؟؟
كلمة local تعني "محلي"
local legend" تعني" أسطوره محليه"
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
أيضا صعب تلم بجميع مفردات اللغه قم بترجمة ماتستطيع وطنش الباقي!!!!!!!!!!!
إليكم النموذج الاخير
http://up3.m5zn.com/get-6-2008-uvygerjv6zr.gif
يقول هذا الطالب ان موقع الفيفا وصف سعيد العويران بأنه أسطورة كرة القدم السعوديه
تقول العباره
"Alshabab are no strangers to the continental scene.inspired by the striking legend saeed owieran"
طبعا من الواضح ان العباره تتحدث عن نادي لشباب ثم يذكر سعيد العويران بكلمة "striking legend"
والتي تعني "اسطورة الهجوم" في الشباب
ومن الواضح ان المقصود هو أسطورة الشباب
وليس أسطورة كرة القدم السعوديه
(Saudi Arabian legend)
لأن الموضوع يتحدث عن الشباب
ونكتفي بهذه النماذج لخمس طلاب نصراويين راسبين في مادة اللغه الانجليزيه
وأتمنى أن لاتكون كل هذه الأعمال الفذه لشخص واحد لأنها ستكون الكارثه بعينها
نلاحظ في نهاية الموضوع أن لفظ "Saudi Arabian Legend"
واللذي يعني أسطور كرة القدم السعوديه
لم يطلق من موقع الفيفا إلا على سامي الجابر فقط
بينما أطلق على
ماجد عبدالله::club legend::::::اسطورة النادي
العـــويــــران::striking legend::اسطورة الهجوم الشبابي(لان الموضوع يتحدث عن الشباب)
محــمـدنـــور::local legend:::::اسطوره محليه
يبدو أنه سبب الصداع للكثير وانطلقوا باحثين في المواقع العالميه على ألقاب تدعم أساطيرهم
وعندما عجزوا لم يجدوا إلا هذه الحيل التي أكل عليها الدهر وشرب
لكنها انطلت على جماهيرهم المغلوبه على أمرها
فمادة اللغه الانجليزيه صعبه جدا جدا جدا
لكن أعتقد ان إنصاف نجومنا من ضمن الشؤون الهلاليه
تستاهل ياسامي لقب "Saudi Arabian Legend" من موقع الفيفا
واترك لغيرك ألقاب المنتديات
* منتدى الزعيم*