المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : when my sister said ....we deliver


خـــــــــــــــالـــــــــد
14-10-02, 04:17 pm
.my sister always is fond in learning more english vocabulary.
One day , when she was 15 years old , we were in the traffic then a car written on it ( we deliver quickly ) passed us , she read the words loudly and said..... How can the women deliver in these small .
.cars????!!!!!! the big emergency cars are better :D :D :D :D :o :o :o and I laughed and laughed my mother asked what happened but I could'nt talk , until now when I see the resturants cars I laugh>

بردقانه
14-10-02, 05:09 pm
حلوووووه منك اذا تسمح لي بالترجمه انا مستعده

ايقو ان اختي كانت دائماً تحاول تعلم الحروف الانجليزيه.

في يوم ما عندما كان عمرها خمسة عشر عاماً كنا في طريق

سيارات وتجاوزتنا سياره كُتب عليها عبارة( نحن نوصل بسرعه)

هي قرأت العباره ورددتها بصوت عالي ( كيف المرأه توصل بهذه السياره

الصغيره جداً سيارة الاسعاف الكبيره افضل)

بعدها ضحكت وضحكت حتى سألتني امي ما هي المشكله ولم استطع

الكلام حتى رأيت سيارة المطعم المضحكه.

اعرف انكم لم تفهمو شي بعد الترجمه . عموماً والله شكلي اصلح مراقبه بمنتدى

اللغه الانجليزيه بس الي ما يعرف الشوي يصقره قصدي المسئولين

تحياتي وفائق احترامي. بردقانه

خـــــــــــــــالـــــــــد
14-10-02, 09:35 pm
هلا بالبردقانه .....

احسنتي بس عندي تعديل بسيط على الترجمه.....

deliver تحمل معنيين
1- معنى يلد , يولد وهذا اللي كانت اختي فاهمته لانها ما كانت تعرف المعنى الاخر.

2- يوصل وطبعا مثل ماهو مكتوب على سيارات المطاعم توصيل سريع او نحن نوصل الطلبات بسرعه وهالمعنى ماكانت اختي تعرفه,
فاول ما قرات الكلمات المكتوبه على السياره فهمتها بان هذه السياره مخصصه لحالات الولاده المستعجله او السريعه التي لايمكن ان تصل للمستشفى الا وهي قد وضعت مولودها _ حسب رايها _ فتسألت بعفويه كيف للنساء ان يلدن بهذه السيارات الصغيره, سيارات الاسعاف التقليديه افضل .

عموما تسلمين اختي على التعقيب

Lion Heart
14-10-02, 10:13 pm
That was quite funny
But what made me laugh more was that the possibility that she might be wrong never occurred to her.

For you Berdiganah.
Well done but
I guess you did a mistake by writing
بعدها ضحكت وضحكت حتى سألتني أمي ما هي المشكلة ولم استطع

الكلام حتى رأيت سيارة المطعم المضحكة
The correction
بعدها ضحكت وضحكت فسألتني أمي ما الأمر لكنني لم أقدر على الكلام، فإذا رأيت سيارات المطاعم أضحك لذلك حتى الآن


Nice translation and don't feel disappointed.

Also thank you Ana huna for your comment

So long

بردقانه
15-10-02, 03:17 pm
mr. lion heart

thanks so much i wish my tanslation was good
thanks for help

الكيميائي
19-10-02, 10:19 pm
ليس للتعلم نهايه

-
-
-
-
-
-

تحياتي

خـــــــــــــــالـــــــــد
30-01-03, 03:56 pm
this is an old participation

but yesterday the funny car passed me and I srarted laughing COZ I remembered this story

:D :D :5:

Coolboy
30-01-03, 08:22 pm
بالنسبة للكتابة هناك اخطاء بسيطة منها
My sister is always fond of
كلمة alwaysتأتي بين الفعل والفاعل

كلمة fond ياتي معها حرف الجر of

خـــــــــــــــالـــــــــد
30-01-03, 10:47 pm
thaaaaaaanks coolboy,,,

really I need little help
to refresh my language and COZ in the college they concentrated on the english literature only so in the structure and grammar I need some help.

thanks again